TERMS & CONDITIONSWARUNKI ZAKUPU OF PURCHASE
1. OGÓLNE
Niniejsze warunki zakupu regulują wszystkie zakupy i zamówienia M-TEC GmbH, M-TEC Energy Systems GmbH i M-TEC International GmbH („my”) wyłącznie; ogólne warunki dostawcy, wykonawcy lub usługodawcy (zwanego dalej „dostawcą”) są akceptowane tylko wtedy, gdy są zgodne z naszymi lub wyraźnie zgodziliśmy się na nie na piśmie. Przyjęcie towarów, świadczeń (pracy), dostaw (pracy) lub usług dostawcy (dalej: przedmiot umowy) lub zapłata za nie nie mogą być interpretowane jako zgoda, nawet jeśli przyjęcie lub płatność są dokonywane ze świadomością sprzecznych lub uzupełniających warunków dostawcy.
2. ZAMÓWIENIA, ZAWARCIE UMOWY I ZMIANY UMOWY
Zamówienia, zawieranie umów i harmonogramy dostaw, ich zmiany i uzupełnienia, jak również zmiany umowy podstawowej, w tym niniejszych Warunków Zakupu oraz wymóg formy pisemnej jako taki, muszą być sporządzone na piśmie, aby były prawnie skuteczne.
Umowy ustne wszelkiego rodzaju – w tym późniejsze zmiany i uzupełnienia naszych Warunków Zakupu oraz niniejszy wymóg formy pisemnej – muszą zostać potwierdzone przez nas na piśmie, aby były prawnie skuteczne.
Wymóg formy pisemnej zostanie również spełniony poprzez zdalną transmisję danych w formie wiadomości e-mail lub faksu. Kosztorysy i/lub oferty są wiążące i dostarczane bezpłatnie, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej na piśmie.
Jeśli nie otrzymamy odpowiedzi w ciągu 10 dni od otrzymania zamówienia, zostanie ono uznane za przyjęte. Jeśli dostawca nie przyjmie zamówienia w ciągu 10 dni od jego otrzymania, będziemy uprawnieni do anulowania zamówienia. Potwierdzenia zamówień będą wysyłane drogą elektroniczną.
Zamówienia na wezwanie w kontekście harmonogramu zamówień i wezwań są w pełni wiążące, chyba że dostawca wyraźnie sprzeciwi się w ciągu dwóch dni roboczych od ich przesłania.
Jesteśmy uprawnieni do anulowania lub zawieszenia zamówień i / lub wezwań do dostawy w dowolnym momencie. Nie ponosimy żadnych dodatkowych kosztów w wyniku takiego anulowania lub zawieszenia.
3. OKRES DOSTAWY I DATA DOSTAWY
Uzgodnione daty i terminy są wiążące. Niedotrzymanie terminu następuje bez konieczności upomnienia.
Odbiór towarów w miejscu przeznaczenia jest kryterium decydującym o dotrzymaniu terminu dostawy lub okresu dostawy. W przypadku nieuzgodnionej dostawy „free works” (DAP lub DDP zgodnie z Incoterms 2020) decydujące znaczenie ma terminowe dostarczenie towarów przez dostawcę, z uwzględnieniem czasu na załadunek i wysyłkę.
Jeżeli dostawca przejął odpowiedzialność za instalację lub montaż i o ile nie uzgodniono inaczej, dostawca ponosi wszelkie niezbędne koszty dodatkowe, takie jak koszty podróży, zapewnienie narzędzi i dodatki, z zastrzeżeniem postanowień odbiegających.
Jeśli dostawca nie dotrzyma uzgodnionego terminu, będziemy uprawnieni, według naszego uznania i bez uszczerbku dla dalszych przepisów ustawowych, do odstąpienia od umowy po upływie odpowiedniego okresu karencji, do zamówienia zastępczego od strony trzeciej i/lub do żądania odszkodowania za niewykonanie umowy. Jesteśmy uprawnieni do odszkodowania za wszelkie dodatkowe koszty poniesione przez nas z powodu opóźnionych dostaw lub usług, za które odpowiedzialny jest dostawca. Przyjęcie opóźnionej dostawy lub usługi nie stanowi zrzeczenia się roszczeń odszkodowawczych, do których jesteśmy uprawnieni z powodu opóźnionej dostawy lub usługi.
W przypadku niedotrzymania przez dostawcę terminu dostawy możemy zażądać kary umownej w wysokości 0,5% wartości zamówienia za każdy zakończony dzień roboczy, maksymalnie do 5% wartości zamówienia. Mamy prawo żądać kary umownej oprócz wykonania umowy. Brak zastrzeżenia przez nas możliwości dochodzenia kary umownej w momencie odbioru nie wyklucza dochodzenia przez nas kary umownej do momentu dokonania przez nas płatności.
Jeżeli dostawca przewiduje trudności związane z produkcją, dostawą materiałów pierwotnych, dotrzymaniem terminu dostawy lub podobnymi okolicznościami, które mogłyby uniemożliwić mu terminową dostawę lub dostawę w uzgodnionej jakości, dostawca niezwłocznie powiadomi o tym nasz dział zamówień na piśmie.
Bezwarunkowa akceptacja opóźnionej dostawy lub usługi nie stanowi zrzeczenia się prawa do dochodzenia odszkodowania umownego lub ustawowego, do którego jesteśmy uprawnieni w wyniku takiej opóźnionej dostawy lub usługi.
Bezwarunkowa akceptacja opóźnionej dostawy lub usługi nie stanowi zrzeczenia się umownych lub ustawowych roszczeń odszkodowawczych przysługujących nam z tytułu opóźnionej dostawy lub usługi.
Wysyłka odbywa się na ryzyko dostawcy. Dostawa musi zostać zrealizowana za pobraniem lub opłatą pocztową. O ile nie uzgodniono inaczej, koszty opakowania ponosi dostawca.
Jeśli mimo to fracht zostanie opłacony przez nas, określimy metodę wysyłki. Każdej wysyłce musi towarzyszyć dowód dostawy wskazujący numer zamówienia.
Wykonanie prac i dostawy wymagają odbioru w obecności dostawcy. Jeśli uruchomienie lub oddanie do użytku wykonania pracy (dostawy pracy) jest wymagane w celu sprawdzenia go pod kątem wad, odbiór nastąpi dopiero po pomyślnym zakończeniu uruchomienia testowego.
4. SIŁA WYŻSZA
Siła wyższa, spory pracownicze, zakłócenia operacyjne bez naszej winy, niepokoje społeczne, środki urzędowe i inne nieuniknione zdarzenia zwalniają nas z obowiązku przyjęcia przedmiotu umowy na czas ich wystąpienia.
W trakcie takich zdarzeń i w ciągu dwóch tygodni od ich zakończenia jesteśmy uprawnieni – bez uszczerbku dla naszych innych praw – do odstąpienia od umowy w całości lub w części, o ile zdarzenia te nie są nieznaczne, a nasze wymagania zostały znacznie zmniejszone.
5. PRZENIESIENIE RYZYKA
Dostawca ponosi ryzyko uszkodzenia i utraty towaru do momentu odbioru przez nas lub jednego z naszych przedstawicieli w miejscu, do którego towary mają zostać dostarczone zgodnie z zamówieniem. Jeśli dostawa obejmuje instalację przez dostawcę w naszym zakładzie lub w zakładzie strony trzeciej i/lub jeśli odbiór jest wymagany przez umowę lub prawo, ryzyko przechodzi na nas dopiero w momencie odbioru.
6. CENY
O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, uzgodnione ceny będą uważane za „stałe ceny dostarczone do wskazanego miejsca dostawy”, w tym opakowania.podatek VAT nie jest wliczony.
W przypadku wadliwej dostawy lub wykonania, jesteśmy uprawnieni do zatrzymania naszej płatności w całości, chyba że w dobrej wierze uzgodniono inaczej.
7. NIEWYPŁACALNOŚĆ DOSTAWCY
W przypadku niewypłacalności dostawcy jesteśmy uprawnieni do zatrzymania odpowiedniego zabezpieczenia, co najmniej 10% uzgodnionej ceny, do upływu terminu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi. Dostawca ceduje na nas swoje roszczenia z tytułu rękojmi wobec swoich poddostawców, a my jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od takiej cesji w przypadku niewypłacalności dostawcy.
Ponadto jesteśmy uprawnieni do wycofania się z zamówień dotyczących zakresu dostawy, który nie został jeszcze zrealizowany w tym czasie.
8. FAKTUROWANIE I PŁATNOŚCI
Dostawca przesyła faktury, które muszą zawierać numer zamówienia, drogą elektroniczną na następujący adres e-mail: invoice_gmbh@mtec-systems.com
Płatność zostanie dokonana po pełnej dostawie lub wykonaniu i po odpowiednim zafakturowaniu, z podaniem numeru zamówienia, numeru dostawcy, numeru części, ilości i ceny jednostkowej.
Płatność w ciągu 14 dni od daty wymagalności kwalifikuje się do 3% rabatu. W przeciwnym razie płatność zostanie dokonana bez potrąceń w ciągu 60 dni od otrzymania faktury i pełnej dostawy.
Płatności nie oznaczają, że akceptujemy dostawę lub usługę jako zgodną z umową.
9. RĘKOJMIA, ZAWIADOMIENIE O WADACH, OBOWIĄZEK ZBADANIA I ZAWIADOMIENIA O WADACH
Specyfikacje techniczne oraz dane dotyczące wydajności określone przez dostawcę uznaje się za gwarancję ich jakości.
W przypadku wad w gwarantowanych specyfikacjach, parametrach operacyjnych, punktach operacyjnych, naszych specyfikacjach lub informacjach katalogowych dostawcy, mamy prawo wyboru między odstąpieniem od umowy, obniżeniem ceny, nową dostawą, naprawą na miejscu lub odszkodowaniem za szkody spowodowane niespełnieniem warunków. Inne dalsze roszczenia odszkodowawcze pozostają nienaruszone.
Wymiana (nowa dostawa) i naprawa muszą zostać wykonane/odbyć się niezwłocznie na nasze żądanie. W pilnych przypadkach, w szczególności jeśli jest to konieczne w celu uniknięcia poważnego niebezpieczeństwa lub uniknięcia poważnych szkód, jesteśmy uprawnieni, w przypadku braku zgodności z naszym żądaniem, do samodzielnego przeprowadzenia wymiany lub ulepszenia lub do zlecenia ich wykonania stronie trzeciej na koszt dostawcy.
Jeżeli w wyniku wadliwego przedmiotu umowy wystąpią koszty i wydatki, na przykład w związku z naprawą lub wymianą przedmiotu umowy, których wystąpienia zasadnie oczekiwaliśmy, w szczególności koszty i wydatki na sortowanie, na kontrolę towarów przychodzących wykraczającą poza zwykły zakres, na badanie i analizę wady, a także koszty wezwania osób trzecich lub własnego personelu, dostawca ponosi te koszty, chyba że może udowodnić, że nie był odpowiedzialny za wadę.
Możemy zwrócić towary dostarczone niezgodnie z umową na koszt i ryzyko dostawcy. Dostawca zapewni przeprowadzenie starannej kontroli towarów wychodzących, a tym samym odstąpi od wypełnienia obowiązku wynikającego z prawa handlowego w zakresie badania i zgłaszania wad (§ 377 UGB).
Zawiadomienie o wadzie przerywa bieg terminu przedawnienia dla danego przedmiotu umowy. Okres gwarancji rozpoczyna się na nowo po usunięciu wady.
Okres gwarancji wynosi zasadniczo 36 miesięcy, chyba że prawo wymaga dłuższych okresów.
10. ODPOWIEDZIALNOŚĆ DOSTAWCY
Odpowiedzialność dostawcy podlega przepisom ustawowym.
W przypadku wystąpienia przeciwko nam z roszczeniem z tytułu odpowiedzialności za produkt, dostawca jest zobowiązany do zwolnienia nas z takich roszczeń, jeżeli i w zakresie, w jakim szkoda została spowodowana wadą przedmiotu umowy dostarczonego przez dostawcę. W przypadku odpowiedzialności opartej na winie ma to jednak zastosowanie tylko wtedy, gdy dostawca nie udowodni, że nie ponosi winy.
11. DOSTARCZONE MATERIAŁY, ŚRODKI PRODUKCJI, RYSUNKI ITP.
Dostarczone przez nas materiały i środki produkcji, w tym rysunki, modele, próbki, narzędzia, przyrządy pomiarowe itp. pozostają naszą własnością, a dostawca ponosi odpowiedzialność za ich zniszczenie, utratę, pogorszenie stanu lub uszkodzenie w zakresie, w jakim można to przypisać dostawcy.
Dostarczone materiały, środki produkcji, rysunki, modele, próbki, narzędzia itp. nie mogą być przekazywane osobom trzecim, sprzedawane, zastawiane lub wykorzystywane w jakikolwiek inny sposób bez naszej zgody. Produkty wytworzone przy użyciu tych materiałów, środków produkcji, rysunków, modeli, próbek lub narzędzi mogą być dostarczane wyłącznie do nas.
W szczególności nasze materiały, środki produkcji, rysunki, modele, próbki, narzędzia itp. nie mogą być wykorzystywane jako wzór do produkcji dla odbiorców zewnętrznych.
Jeżeli koszty produkcji środków produkcji lub narzędzi zostały w całości poniesione przez nas, własność tych środków produkcji lub narzędzi przechodzi na nas. Dopóki przedmioty nie zostaną nam jeszcze przekazane, będą one przechowywane dla nas przez dostawcę z należytą starannością. W przypadku opłaconych przez nas kosztów proporcjonalnych, własność przechodzi na nas na zasadzie proporcjonalności, chyba że uregulujemy różnicę w płatnościach między kosztami proporcjonalnymi a pełnymi.
12. PRAWA WŁASNOŚCI PRZEMYSŁOWEJ, PRAWA OSÓB TRZECICH
Wszelkie prawa autorskie do użytkowania, prawa własności przemysłowej i interesy prawne podobne do praw własności przemysłowej do przedmiotu umowy, jak również do wszystkich innych wyników pracy wytworzonych w ramach niniejszej umowy, przechodzą na nas bez dodatkowej opłaty w momencie ich powstania i należą wyłącznie do nas bez żadnych ograniczeń w zakresie miejsca, czasu lub treści i mogą być rozszerzane, przenoszone, poprawiane, dostosowywane, zmieniane, powielane lub publikowane bez zgody dostawcy, przy czym dostawca przyznaje nam prawo do ubiegania się o patent na wyniki prac rozwojowych podlegające opatentowaniu.
Dostawca dostarczy wyłącznie produkty i materiały, które są jego wolną własnością, nieograniczoną zastawami i do których nie istnieją żadne prawa własności osób trzecich, które wykluczałyby lub ograniczałyby ich wykorzystanie przez nas. W odniesieniu do wszelkich roszczeń własnościowych, zastawów, licencji lub innych roszczeń osób trzecich w związku z przedmiotem umowy, dostawca zwolni nas z odpowiedzialności. Dostawca jest również zobowiązany, na żądanie, do niezwłocznego dostarczenia nam informacji i dokumentów dotyczących przedmiotu umowy, wymaganych do obrony przed takimi roszczeniami osób trzecich. Dostawca będzie wspierał wolność od praw własności intelektualnej osób trzecich w odniesieniu do przedmiotu umowy, podejmując odpowiednie działania, takie jak badanie praw własności intelektualnej osób trzecich, i dostarczy nam odpowiednie dokumenty i materiały analityczne na żądanie.
13. KONTROLE EKSPORTU I PRZEPISY CELNE
Dostawca poinformuje nas w swoich dokumentach handlowych o wszelkich wymogach licencyjnych dotyczących (ponownego) eksportu jego towarów zgodnie z austriackimi, europejskimi, amerykańskimi przepisami eksportowymi i celnymi, a także przepisami eksportowymi i celnymi kraju pochodzenia jego towarów.
14. ODNIESIENIA
Dostawca może odwoływać się do swoich relacji biznesowych z nami wyłącznie za naszą uprzednią zgodą.
15. POSTANOWIENIA OGÓLNE
Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych Warunków i zawartych umów dodatkowych jest lub stanie się nieważne, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień niniejszych Warunków. Strony umowy są zobowiązane do zastąpienia nieważnego postanowienia postanowieniem, które jak najwierniej odzwierciedla zamierzony skutek handlowy.
Wyklucza się potrącanie roszczeń dostawcy z roszczeniami przysługującymi nam oraz dochodzenie prawa zatrzymania, chyba że roszczenie dostawcy zostało stwierdzone przez sąd lub uznane przez nas.
O ile w zapytaniach i zamówieniach nie wskazano inaczej, zapytania należy kierować wyłącznie do naszego działu zakupów.
Dostawca zapewni, że wszystkie jego towary, świadczenia (pracy), dostawy (pracy) lub usługi są zgodne ze wszystkimi aktualnie obowiązującymi wymogami prawnymi, w szczególności w odniesieniu do zobowiązań wynikających z zasięgu.
16. PRAWO WŁAŚCIWE, MIEJSCE WYKONANIA I MIEJSCE JURYSDYKCJI
Niniejsze Warunki podlegają prawu Republiki Federalnej Austrii z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (Konwencja Narodów Zjednoczonych o sprzedaży).
Miejscem wykonania wszystkich dostaw i usług jest adres wysyłki podany przez nas. W przypadku braku takiego adresu i jeśli nie wynika to z kontekstu, miejscem spełnienia świadczenia jest nasz dział towarów przychodzących.
Miejscem wykonania wszystkich płatności jest miejsce naszej siedziby.
Miejscem jurysdykcji jest Wels. Jesteśmy jednak uprawnieni do wniesienia powództwa w miejscu prowadzenia działalności przez dostawcę.